Skype nuo šiol verčia robotas?

skype vertimas

Iki šiol galvojau, kad Skype’ą į lietuvių kalbą verčia žmonės. Bet šiandien išlindo lentelė, siūlanti įdiegti extra programą – klaida ant klaidos, lyg būtų išversta su Google translate. Gal tai naujų savininkų Microsoft kaltė?

Skype – tai vienintelė programa, kurioje esu nusistatęs lietuvių kalbą, jei taip bus ir toliau teks perjungt į anglų.


2011-05-28

Atsakymai į “Skype nuo šiol verčia robotas?”: 7

  1. Mantas parašė:

    Aš prie Windows tik Firefox lietuvišką naudojau. Ant linuxų sudėtinga su skirtingomis lokalėmis, tai visos programos patapo angliškos. Paprasčiau susigaudyt negu lietuviškose, net ir tais atvejais, kai žmonės jas verčia.

  2. praeivis parašė:

    Autorius turbūt nesupranta, kad lietuvių kalba smarkiai skiriasi nuo sakykim anglų. Pavyzdžiui ten tiesiog vienaskaita ir daugiskaita. O lietuvių kalboje tie patys prie komentarai:
    1 komentaras
    2-9 komentarai
    10-20 komentarų
    21 komentaras
    22-29 komentarai
    30 komentarų
    31 komentaras
    32-39 komentarai
    ir t.t. na ir kaip tai išversti nekeičiant programos kodo kuris tokiems įmantrumams nepritaikytas? Man aukščiau esanti lentelė yra puikaus vertimo pavyzdys. Ir nereikia svaigti, kad kas nors dėl kelių Lietuvos vartotojų puls keisti programų kodą, kad jis tiktų ir tokiai archajiškai kalbai 😀

    • Polububijus parašė:

      Norėjau pasakyti tik tiek, kad anksčiau skype vertė žmogus, dėl to problemų, dabar matyt tai daro robotas ir tekstas mažiausiai atrodo keistai.

      Jei tu apie užrašų bloge, tai dabar kaip tik keičiu dizainą, senas turėjo daug problemų, tai kol kas tikrai dar niekas neišversta.

      • praeivis parašė:

        Turiu omenyje ne konkrečiai Jūsų blogą, bet patį principą – net jeigu sugalvosite išversti Jums tiesiog nepavyks to atlikti kokybiškai, nes visi ne lietuvių kurti blogų varikliai palaiko tik vienaskaitą ir daugiskaitą ir jie nė supratimo neturi, kad parašyti taisyklingai kiek gi tų komentarų yra gali būti taip komplikuota 😀
        O skype kaip jau rašiau verčia ne robotas. Tiesiog yra standartinės frazės naudojamos netgi keliose vietose. Todėl ir skamba keistokai, bet užtai visais atvejais į temą. Jeigu išverstumėt konkrečiam atvejui, tai gali pasirodyti visiškai ne į temą panaudojus kitam dialoge.

      • Mantas parašė:

        „visi ne lietuvių kurti blogų varikliai palaiko tik vienaskaitą ir daugiskaitą ir jie nė supratimo neturi, kad parašyti taisyklingai kiek gi tų komentarų yra gali būti taip komplikuota“
        Tamsta kazka grybinat, nes WordPress puikiausiai palaiko pluralforms, iskaitant ir lietuviu kalba. Jei tamstos tema jos nepalaiko, tai cia jau kita problema.

  3. tadaa parašė:

    nesamone kazkokia, vakar vel nuluzo skype

  4. greiti kreditai parašė:

    O tai gal čia paprasčiausia klaida?

Komentuoti: praeivis Atšaukti atsakymą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *